首页

国产ts cD视频

时间:2025-06-03 20:45:08 作者:端午节长三角亲子游微度假受青睐 浏览量:44342

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
南京公安“警营开放月”活动启动 展无限“警”彩

“五一”假期将至,记者从中国铁路南宁局集团有限公司获悉,贵港站途经郁江铁路双线特大桥,去往南宁、柳州、昆明、广州等方向的车票发售火爆,预计节日发送旅客22.8万人次。目前,玉林工务段梧州南高铁路桥车间的职工们正在对郁江铁路双线特大桥积极检修,致力全面提升桥梁设备质量,保障列车平稳安全。(完)

日本山形县遭创纪录大雨 24小时局地降雨量近400毫米

解说】夜幕降临,华灯初上,邀约三五好友听一场街边音乐会,逛文创市集品一杯手打柠檬茶,夜游城市地标与霓虹夜景同框……近年来,国内许多城市围绕“夜经济”做文章,不断解锁新“夜”态,新潮有趣、丰富多样的夜间文化生活,极大满足了民众的精神文化需求。

黄金大热,但回收有“坑”

“不排除其他一线城市也会跟进,但每个城市执行的力度、执行项目的覆盖范围有可能会因地制宜。房票政策在一线城市大规模应用的可能性也较小,因为这些地方市场需求比较充足,只要把限购、首付等常规措施定向宽松到位,市场需求就会活跃起来。”张宏伟说。(完)

俄罗斯:洪灾持续 奥伦堡市水位刷新纪录

齐研告诉记者:“一开始满心憧憬以及斗志满满地想要引入我们诊疗理念和慢病管理的尝试,被现实狠狠地击碎。”有一天,她突然“开窍了”。古语讲,橘生淮南则为橘,橘生淮北则为枳。“或许我们的诊疗方法更符合规范,但是这在这里无法开展。”她说,“我开始理解他们'巧妇难为无米之炊'的无奈。从质疑到适应、到理解、到成为他们中的一员。如何'螺蛳壳里做道场',成了我们每天的必修课。幸而,我们医疗队员间互相帮助、互相扶持,内分泌、骨科、烧伤科医生形成一个小型的MDT(多学科诊疗)团队,做彼此的后备军。总之,工作就像是升级打怪,总有意外,但总能有破解的办法。”

创意视频|AI带你穿梭中国改革开放新地标

圆满完成五通客运码头轮值周勤务后,他又马不停蹄转场投入高崎机场入境勤务。但少有人知的是,他的左眼因为长时间工作发炎感染,春节期间一直处于疼痛与视线模糊的状态,只能在勤务间隙滴点眼药水舒缓。家人和队里的同志都劝他申请调休,他嘴上回答“好好好”,但次日总是准时出现在执勤现场。

相关资讯
热门资讯